Francouzskou i anglickou verzi této písně si můžete poslechnout na webu youtube.com
Obě nazpívala kanadská zpěvačka Céline Dion a je třeba přihlédnout k tomu, že Céline je původně francouzsky hovořící Kanaďanka. Francouzskou verzi složil Jean-Jacques Goldman pro Dionino album D´eux (1995). Anglická slova k této písni napsal Phil Gladston pro Dionino album Falling into You (1996). Tudíž hudba je stejná, ale u slov se nejedná o překlad. Slova najdete zde níže.Písní ve francouzsko-anglické verzi nazpívala Céline Dion několik, např: Je sais pas - I don´t know, Fly - Vol.
Budete-li mít problém písně na youtube.com najít, napište si o link.
Pour que tu m'aimes encore Hudba a slova: Jean-Jacques Goldman
J'ai compris tous les mots, j'ai bien compris, merci Il faut que tu saches
J'irai chercher ton cœur si tu l'emportes ailleurs
Fallait pas commencer m'attirer me toucher Je veux que tu saches
J'irai chercher ton cœur si tu l'emportes ailleurs
Je trouverai des langages pour chanter tes louanges
Je m'inventerai reine pour que tu me retiennes
Plus brillante plus belle pour une autre étincelle |
If That's What It Takes Slova: Phil Gladston. Hudba: Jean-Jacques Goldman
You're the bravest of hearts, you're the strongest of souls That's why I'll be there
When the storm rises up, when the shadows descend
You can sleep in my arms, you don't have to explain That's why I'll be there
When the storm rises up, when the shadows descend
I will risk everything, I will fight, I will bleed
Through the wind and the rain, through the smoke and the fire
Ev'ry second I live, that's the promise I make
If that's what it takes |
Mgr. Natalie Csizmaziová
Nitranská ulice
Kroměříž
Telefon: 737 172 403
IČ: 63 309 807
«Ce que nous apprenons avec plaisir
nous n`oublions jamais.»
"What we learn with pleasure
we never forget."
(Louis Mercier)